viernes, 8 de diciembre de 2017

Ingeniería legal: según cómo se mire...

Es noticia de estos días que un abogado, de un Despacho de Abogados de Escocia solicitó registrar como marca el término “Legal Engineer”. Se desató una andanada de debates, especialmente críticas de abogados expertos en Tech Law, Nuevas Tecnologías y demás afines.

De esta noticia, más bien anecdótica, solo diré que me parece descriptivo si pretende la marca para servicios jurídicos. Es una calificación genérica de determinada especialización en la abogacía.

Lo que motiva el post es que me dejó pensando sobre el alcance de la expresión.

Personalmente siempre entendí como ingeniería legal (más de una vez he escuchado y he utilizado la expresión), la organización de actividades económicas entre distintas sociedades (estén o no vinculadas). También cuando se trata de definir quién tiene cada rol en una operación, en casos de grupos empresariales. Incluso cuando se trata de las complejas relaciones familiares y empresariales, que convergen en un protocolo para la actuación de una empresa familiar en el que convergen Derecho Comercial, Derecho de Familia, Derecho Tributario y posiblemente más ramas del Derecho.

Estuve viendo significados en el derecho anglosajón y encontré que “Ingeniero Legal” o similar definitivamente se refiere al rol de un profesional que domina temas legales y tecnológicos, algo así como un ingeniero que luego se convierte en abogado (que he visto...) o un abogado que se convierte en ingeniero (cosa que me parece más rara, nunca ví). Naturalmente se trata de ingenieros en disciplinas técnicas de nuevas tecnologías, software, telecomunicaciones, por ahí va el tema.

Distinto el uso anglosajon de la expresión a la que conocía de referirse al manejo “imaginativo” - si puede decirse - de estructuras empresariales, si se quiere más cerca del concepto de “Ingeniero Comercial” que tienen en Chile, para otro ámbito.

Volviendo al caso del colega escocés y su solicitud de registro marcario que se hizo tan conocida en todo el mundo, quiero destacar el comentario de otro abogado, anterior en el tiempo del intento de registro marcario, en cuyo estudio prestan asesoramiento tanto en abogacía como en nuevas tecnologías (Wavelength Law ). En este estudio jurídico usan la expresión “legal engineer” en su marketing hace mucho tiempo. Desde 2016 han escrito una nota que titula “Are you a Legal Engineer?” (contestanto otro trabajo titulado ““the rise of the legal engineer” ”) y actualmente en su portal web inician con la entrada al vocablo en Diccionario, diciendo lo siguiente:

“What is a legal engineer?
Legal engineer
(UK /ˈliː.Gal en.dʒɪˈnɪər; US /ˈliː.ɡəl en.dʒɪˈnɪr/)
noun - a person that sits at the interface of technology, law and data, and who is trained and skilled in the construction of designed legal solutions
verb (used with object) - to navigate, connect and integrate point legal technical solutions with the real time practice of law
In a nutshell - someone who rolls their sleeves up to design and build legal solutions at the interface of tech, data and law”


Como sea que se visualice la Ingeniería en relación con el Derecho – en cualquiera de sus aproximaciones - no dejas de ser temáticas apasionantes, sin dudas.



LINKs para ampliar la información:

LINK a una de las noticias:
https://www.artificiallawyer.com/2017/12/07/lawyer-to-trademark-legal-engineer-but-who-invented-the-term/

Estudio Jurídico: Wavelength Law
https://www.wavelength.law/

“Are you a Legal Engineer?”
https://www.wavelength.law/blog/2016/8/29/are-you-a-legal-engineer

“The rise of the legal engineer ”
https://blog.highq.com/enterprise-collaboration/the-rise-of-the-legal-engineer


Estudio jurídico Cloch, del abogado escocés que presentó solicitud de registro marcario de la expresión “Legal Engineer”
http://www.cloch.co.uk/



Honore Daumier, "Grand Staircase of the Palace of Justice"

No hay comentarios:

Publicar un comentario